ハイテンション

日本人はよく、ハイテンションとかテンションが高いという表現を使います。
これはノリノリ(^^; のときとか、興奮しているときに使います。
じつは、ネイティブがこれを聞くと、すごく緊張しているとか、
ナーバスになっているとか、あまりいい表現ではないようです。
注意しましょうね。


日本人はよく、ハイテンションとかテンションが高いという表現を使います。
これはノリノリ(^^; のときとか、興奮しているときに使います。
じつは、ネイティブがこれを聞くと、すごく緊張しているとか、
ナーバスになっているとか、あまりいい表現ではないようです。
注意しましょうね。

Comment by Anonymous
2008/4/24 Thursday @ 22:06:30
I give good thanks to the Heart to Heart Club for telling to me about high tension. For me as a Japanese I
it is first time to know!!!
Comment by M
2008/4/25 Friday @ 8:28:58
日本語英語で馴れていると英語の本当の意味が分からなくなってきますね。
嫌いという表現でHateを使ったら、Hateは殺したいぐらい嫌いな時などに使うんだよ、といわれました。
Dislikeとか他の言い方のほうがやわらかく適切だ、と教えてもらいました。
RSS feed for comments on this post. TrackBack URI