外人が聞くとおかしな意味になる日本人の名前
日本に来る外国人にも、たまにありますよね。
すごくスゴイ人なんだけど、タコとかアホとかに聞こえちゃうと、
ぜんぜんすごく思えなかったりします。(^^;
冴子/彩子 – Psycho (精神病質者)
秀 – Shoe (靴)
真美 – Mommy (ママ)
真央 – Chairman Mao (毛沢東)
順子 – Junk (くず、がらくた)
萌 – Moe (男らしい名前)
良平 – Yo! Hey! (やあ! おい!)
雄大 – You die! (死ね!)
信 – Shin (向こうずね)
俊 – Shun (遠ざける)
太一 – Tai Chi (太極拳)
優 – You (あなた)
大 – Die (死ね!)
平哉 – Heya! (やあ!)
麻世 – Mayo (マヨネーズ)
奈緒 – Now (今)
王哉 – Oh yeah! (そりゃあもう!)
将 – Show (番組)
雄吾 – You go. (さっさと出て行け)
澄 – Sue me! (訴えろよ)
野乃 – No-no (駄目)
